Un architecte arboriste avait planté, dans les fondations quadrangulaires, des graines de cocotier auxquelles il avait fallu des années pour pousser et former les piliers. Sur la façade, ces piliers étaient reliés horizontalement par des poutres sculptées, peintes en rouge écarlate qui s'inséraient en pleine vie du bois ; l'écorce et l'aubier débordaient et assuraient la solidité. Sur les poutres s'appuyaient les solives inclinées du toit, fait des graminées odoriférantes, et au-dessus se balançait le sommet touffu des palmiers. Dans cette verdure frémissante, voletaient des oiseaux chanteurs. Le chaume parfumé et multicolore ressemblait à un jardin suspendu. Entre ce toit et le haut des palmiers, c'était un berceau de verdure, fait de larges feuilles. À l'extérieur des piliers, il y avait plusieurs séries de colonnades, disposées de telle sorte qu'en entrant dans ce péristyle, on voyait de loin le palais comme un bloc de cristal. |
Hermann Melville
Mardi ; And A Voyage Thither
1849
Full five hundred moons was the palace in completing; for by some architectural arborist, its quadrangular foundations had been laid in seed-cocoanuts, requiring that period to sprout up into pillars. In front, these were horizontally connected, by elaborately carved beams, of a scarlet hue, inserted into the vital wood; which, swelling out, and over lapping, firmly secured them. The beams supported the rafters, inclining from the rear; while over the aromatic grasses covering the roof, waved the tufted tops of the Palms, green capitals to their dusky shafts. Through and through this vibrating verdure, bright birds flitted and sang; the scented and variegated thatch seemed a hanging-garden; and between it and the Palm tops, was leaf-hung an arbor in the air. Without these columns, stood a second and third colonnade, forming the most beautiful bowers; advancing through which, you fancied that the palace beyond must be chambered in a fountain, or frozen in a crystal. |