Les bosquets gisent
abattus
Les bosquets d'Achab, de Cybèle
Pins, rameaux noueux
grosse pomme et graine
ça c'est l'arbre de Cybèle, sacré dans les bois
Pin de Seami, cèdre de Haida
Coupés par les prophètes d'Israël
les fées d'Athènes
les brutes de Rome
tous les deux anciens et modernes ;
Coupés pour faire de la place aux banlieues
Rasés au bulldozer par Luther et Weyerhaeuser
Tronçonneuse de scie mécanique
Allemands et Finlandais
câblage en hauteur et débardage au Cat
Arbres abattus
Criques choquées, truites tuées, routes.
Scieries temples de Jéhovah.
Bûchers noirs épais de 30 mètres de haut
Jettent la fumée de notre sève
Et nos feuilles brûlées vif
Jusqu'à son nez avide
Gary Snyder
Poème pour les oiseaux
Traduit de l'anglais (Étas-Unis)
par Marie-Christine Masset
Le Castor Astral, 2023
The groves are down
cut down
Groves of Ahab, of Cybele
Pine trees, knobbed twigs
thick cone and seed
Cybele’s tree this, sacred in groves
Pine of Seami, cedar of Haida
Cut down by the prophets of Israel
the fairies of Athens
the thugs of Rome
both ancient and modern;
Cut down to make room for the suburbs
Bulldozed by Luther and Weyerhaeuser
Crosscut and chainsaw
squareheads and Finns
hight-lead and cat-skidding
Trees down
Creeks choked, trout killed, roads.
Sawmill temples of Jehovah.
Squat black burners 100 feet high
Sending the smoke of our burnt
Live sap and leaf
To his eager nose.
![]()
|
| 1960 |
/image%2F1177614%2F20240428%2Fob_74fe78_gary-snyder.jpg)
/image%2F1177614%2F20260306%2Fob_30a611_printemps-des-poetes-2026.jpg)