CAR IL ÉTAIT arbuste parmi les peupliers,
Exigeant plus de racines
Plus de sève pour pousser au soleil,
Assoiffé de soleil,
Basse poussée parmi la forêt.
Jusque dans l'âme
Les moi étendaient leurs branches,
Jusqu'aux moments de chaque heure vécue,
Cherchant une audience à tâtons
Forçant s'effilant parmi les échos ;
Et sortant de la solitude
Voix et âme avec les moi s'unissent,
Chevauchant les échos,
Cavaliers de l'apocalypse ;
Et couronné avec son moi
Le nom affiche son feuillage,
S'étendant, bas,
Nuage vert par-dessus la forêt.
Christopher Okigbo
Labyrinthes
Traduit de l'anglais (Nigeria) par Christiane Fioupou
Gallimard, 2020
For he was a shrub...
FOR HE WAS a shrub among the poplars,
Needing more roots
More sap to grow to sunlight,
Thirsting for sunlight,
A low growth among the forest.
Into the soul
The selves extended their branches,
Into the moments of each living hour,
Feeling for audience
Straining thin among the echoes;
And out for the solitude
Voice and soul with selves unite,
Riding the echoes,
Horsemen of the apocalypse;
And crowned with one self
The name displays its foliage,
Hanging low
A green cloud above the forest.
Christopher Okigbo