petit arbre
petit arbre silencieux de Noël
tu es si petit
qu'on dirait davantage une fleur
qui t'a trouvé dans la verte forêt
et as-tu été fort marri de t'éloigner ?
vois je veux te réconforter
tellement douce est ton odeur
je veux baiser ta fraîche écorce
et fort te serrer dans l'abri de mes bras
comme ta mère le ferait,
seulement n'aie pas peur
regarde les paillettes
qui toute l'année dorment dans une boîte sombre
rêvant qu'on les en sorte et leur laisse loisir de briller,
les boules les chaînes rouges et or les fils légers,
lève tes petits bras
et je leur donnerai tout à te faire tenir
chaque doigt aura son anneau
et pas un seul endroit ne sera sombre ou malheureux
alors quand vêtu tout à fait tu seras
debout à la fenêtre te tiendras afin que tous te voient
et comme ils seront ébahis !
oh mais très fier tu seras
et ma petite sœur et moi par la main nous prendrons
et levant nos regards vers notre arbre tout beau
nous danserons et chanterons
" Noël Noël "
little tree
little silent Christmas tree
you are so little
you are more like a flower
who found you in the green forest
and were you very sorry to come away?
see i will comfort you
because you smell so sweetly
i will kiss your cool bark
and hug you safe and tight
just as your mother would,
only don't be afraid
look the spangles
that sleep all the year in a dark box
dreaming of being taken out and allowed to shine,
the balls the chains red and gold the fluffy threads,
put up your little arms
and i'll give them all to you to hold
every finger shall have its ring
and there won't be a single place dark or unhappy
then when you're quite dressed
you'll stand in the window for everyone to see
and how they'll stare!
oh but you'll be very proud
and my little sister and i will take hands
and looking up at our beautiful tree
we'll dance and sing
"Noel Noel"
E.E. Cummings
Poèmes choisis
traduits par Robert Davreu
José Corti, 2004