De tous les Sons dépêchés par les Airs,
Nul pour moi n'a de Charge égale
À ce rythme ancien dans la Ramure
Cette Mélodie sans paroles —
Que fait le Vent — œuvrant comme un Cardeur
Dont les doigts Peignent le Ciel —
Laissant flotter — des floches d'Harmonie —
Perçues des Dieux — et de moi —
Oui, pour nous, c'est un Héritage —
Que l'Art ne peut acquérir —
Ni le Voleur par son adresse
Ravir, car ce Bien-là
Ne s'obtient pas à l'aide de doigts —
Plus intime que l'Os —
Or celé, pour l'ensemble des Jours,
Et même dans l'Urne,
Qui sait si la joyeuse Cendre
Ne se lèvera pas
Pour danser à sa façon bizarre
Lors d'une plus étrange Fête,
Quand les vents feront leur ronde en Fanfare —
Et tambourineront sur la porte,
Et que, là-haut, prendra place
L'Orchestre des Oiseaux.
J'implore la grâce des Ramures d'Été
Pour qui — si tel Paria existe —
N'a jamais entendu ce pur Cantique —
Solennel — de l'Arbre — s'élever,
Comme si une Caravane de Sons
De Déserts venue, dans le Ciel,
S'était Débandée,
Puis ralliée, pour filer —
En une Troupe Serrée —
Emily Dickinson
Poèmes
Traduction par Claire Malroux
Belin, 1989
♦
Of all the Sounds despatched abroad,
There’s not a Charge to me
Like that old measure in the Boughs –
That phraseless Melody –
The Wind does — working like a Hand,
Whose fingers Comb the Sky –
Then quiver down — with tufts of Tune –
Permitted Gods, and me –
Inheritance, it is, to us –
Beyond the Art to Earn –
Beyond the trait to take away
By Robber, since the Gain
Is gotten not of fingers –
And inner than the Bone –
Hid golden, for the whole of Days,
And even in the Urn,
I cannot vouch the merry Dust
Do not arise and play
In some odd fashion of its own,
Some quainter Holiday,
When Winds go round and round in Bands –
And thrum upon the door,
And Birds take places, overhead,
To bear them Orchestra.
I crave Him grace of Summer Boughs,
If such an Outcast be –
Who never heard that fleshless Chant –
Rise — solemn — on the Tree,
As if some Caravan of Sound
Off Deserts, in the Sky,
Had parted Rank,
Then knit, and swept –
In Seamless Company –
Emily Dickinson