Nuit de quatre lunes
et d'un seul arbre,
avec une seule ombre
et un seul oiseau.
Je cherche sur ma peau
les marques de tes lèvres.
La source embrasse le vent
Sans le toucher.
Je porte ce Non que tu m'as laissé
dans la paume de la main,
comme un citron de cire
presque blanc.
Nuit de quatre lunes
et d'un seul arbre.
Sur la pointe d'une aiguille
tourne mon amour !
Federico García Lorca
Traduction de Jean-Michel Maulpoix
Poésies du monde
Anthologie par Le Printemps des poètes
Seghers, 2003
Murió al Ameneceri
Noche de cuatro lunas
y un solo árbol,
con una sola sombra
y un solo pájaro.
Busco en mi carne
las huellas de tus labios.
El manantial besa al viento
sin tocarlo.
Llevo el no que me diste,
en la palma de mi mano,
como un limón de cera
casi blanco.
Noche de cuatro lunas
y un solo árbol,
En la punta de una aguja,
Está mi amor ¡girando!
Federico García Lorca