Cette nuit je traversais une forêt en rêve.
Elle était pleine d'horreur. Suivant l'abécédaire
Les yeux vides, qu'aucun regard ne comprend
Les bêtes se dressaient entre arbre et arbre
Taillées en pierre par le gel. De la haie
D'épicéas, à ma rencontre, à travers la neige
Venait cliquetant, est-ce un rêve ou mes yeux qui le
voient,
Un enfant en armure, cuirasse et visière
La lance au bras. Dont la pointe étincelle
Dans le noir des épicéas, qui boit le soleil
La dernière trace du jour un trait d'or
Derrière la forêt du rêve, qui me fait signe de mourir
Et dans un clin d'œil, entre choc et douleur,
Mon visage me regarda : l'enfant était moi.
Heiner Müller
Poèmes 1949-1995
Christian Bourgois Éditeur, 1996
Traumwald
Heut nacht durchschritt ich einen Wald im Traum
Er war voll Grauen Nach dem Alphabet
Mit leeren Augen die kein Blick versteht
Standen die Tiere zwischen Baum und Baum
Vom Frost in Stein gehaun Aus dem Spalier
Der Fichten mir entgegen durch den Schnee
Trat klirrend träum ich seh ich was ich seh
Ein Kind in Rüstung Harnisch und Visier
Im Arm die Lanze Deren Spitze blinkt
Im Fichtendunkel das die Sonne trinkt
Die letzte Tagesspur ein goldner Strich
Hinter dem Traumwald der zum Sterben winkt
Und in dem Lidschlag zwischen Stoß und Stich
Sah mein Gesicht mich an: das Kind war ich.