Un homme
dont les jambres
deviennent de plus en plus longues
de plus en plus molles
les tresse obéissant à la voix divine
en une natte compacte.
Ses jambes nattées
continuent pourtant à pousser de plus belle
elles continuent à pousser
et deviennent une sorte de serpent
qui s'enroule dans les arbres
vers le haut vers le bas
et de nouveau vers le haut.
L'homme est à présent suspendu
avec ses jambes nattées
dans les arbres
et ressemble à un bourgeon de cire.
Il souffre beaucoup
et gémit de douleur.
Des passants
le prennent pour une orchidée
et le détachent avec précaution de l'arbre.
Jean Hans Arp
Sable de lune
Traduit de l'allemand par Aimée Bleikasten
Arfuyen, 2005
Eine Orchidee
Ein Mann
dessen Beine
länger und länger
weicher und weicher werden
flicht sie gottergeben
zu einem Zopf zusammen.
Seine Zopfbeine
wachsen nun erst recht weiter
und weiter
und werden zu einer Art Schlange
die sich die Baüme
hinauf und hinab
und wieder hinauf windet.
Der Mann hängt nun
mit seinen Zopfbeinen
in den Bäumen
und gleicht einer wächsernen Knospe.
Er leidet sehr
und stühnt vor Qual.
Vorübergehende
halten ihn für eine Orchidee
und lösen ihn sorgsam vom Baume.